> 二次元 >

声优是如何工作的,配音的流程是如何完善的呢?

时间:2020-05-22 14:37:59       来源:动漫界

360截图20200522102652163

日本动画制作的专业,不仅仅体现在成熟的画面制作上,声音依然是要求严格,并且极具特色的,日本也是世界上唯独拥有专为配音而建立的声优学校,因此日本动画的配音,和美式的CG动画,让一些有名的实拍影片的演员来配音截然不同。那么在日本动画的配音背后,声优是如何工作的,配音的流程是如何完善的呢?让我们走进配音现场,来了解一下吧。

日本动画配音的特色

日本动画的配音,比起其他任何地方的动画配音都会显得更倾注角色的感情,有些人会说那是不是显得很刻意?有些人会有这样的印象,至少你去看实拍的日剧日本人讲话完全不是动画里那样的。主要原因是,日本动画的配音严格要求降低语速,和准确的发音。

一旦语速放慢了,发音也特别准确,我认为“艺术性”或者说“专业性”才得以体现,所以不能说是一种刻意,至少在我这10年以上的动画阅历里,认为日本动画的配音效果还是非常自然的,反而,一些动画电影会请日本的影星来配音,他们拿捏不好感情输出的力度,反而会让人觉得尴尬或者棒读。

毕业前的练习

日本有专门的配音学校,当然配音没有说专门针对动画,但是动画配音确实是日本动漫产业链的一个刚需,可以说,很多人梦想成为声优,都是为了给动画片配音的。

声优在毕业之前,需要练习专门的配音发音。要知道,即便是专业的发声职业,歌手、播音员和配音员的指向是有差异的,并不是简单练就一副好嗓音就完事了的,你可以去看,虽然很多声优声音很好听,但她们唱歌未必动听,一些播音员的声音字正腔圆,但配音动画又觉得差点儿意思,初期的发声练习可能是一样的,但是后期的针对性的练习就又截然不同。

声优需要矫正日语的发音,因为不同地区出生的声优往往会带着家乡口音来到东京,所以在声优学校需要在准确的标准东京话里练就准确的日语发音。所以动画片里听到的日语发音,是相当纯正的,如果你学习日语,初学的时候听日本动画,可以说是一个很好的正面教材,语速慢、发音准,感情到位。

配音之前

声优在去录音棚收录之前,需要自己按照台本进行练习,声优大空直美就说,自己蜗居在小小的房间练习配音,一个人念台本练习,所以邻居知道她是干什么的;

练习的材料是不会有影像的,一般会有分镜或者线画作为参考,声优需要发挥自己的想象力去塑造角色,其实对于声优来说,如何准确的发声只是基础,靠着自己的想象力去演绎好一个角色,才是关键的部分。

配音现场,迟到是不被原谅的!

配音之前的准备,首先就是,绝对不允许迟到!

声优在动画配音开始前,必须提前1小时到场,这和日本的职场文化也有一定的关系,迟到是不被原谅的,因为配音开始前,所有关于动画配音的职员都会到场,迟到的话就意味着所有人都在等你一个人,是非常失礼的行为。

到达现场后,就听音响指导的说明,并且压抑自己的心情,让心态变得平静,而不至于过于兴奋或者紧张,影响发挥;

配音开始前,音响监督会让声优们简单的试音,来为声优的配音做出一个大致的指示,以确保正式开始后,可以发挥出监督想要的效果;

开始录音!轮流上

正式开始配音的时候,根据作品的不同,一个录音棚可能要容纳10甚至20位声优,因此配音的时候,并不是一人一个麦克风,而是轮流上的,站在麦克风前的时机非常重要。如果连续切换配音,上前和退后的时候脚步声都要非常小心以免被麦克风收录,并且念台词的时候,翻台本的时候也不能发出纸张翻页的声音,这种细节对于声优来说,都是需要被注意的,所以,连穿着打扮都是有要求的,如果走路或者小幅度的行动都会发出声音的服饰,显然不适合配音现场。

紧绷着神经的工作

配音过程中,声优应该是保持一个紧张的状态的,如上文提到的,翻页台本的时候等细节都需要时刻不忘记,如果收录失败,音响监督会让重来,但是反反复复的重来会给别的声优造成麻烦,对于新人声优来说是一个很尴尬的场面,所以新人声优更是要绷紧神经,避免自己发生错误。

声优森田成一说,他有过在配音现场因为不小心嗓子发痒咳嗽了一声而被前辈狠狠训斥,一辈子都不会忘记,之后他在配音现场,轮不到自己配音的时候,也随时会紧绷神经,以免出非常微小的失误。

总结:

虽然说如今的声优看似更像是明星一般的职业,在动画圈内可能是生活的最灿烂的业内,但是实际上竞争压力很大,我们在视频,在Live里看到的那些只是千挑万选后最后留下的声优,而更多的是一些无名的声优,他们拿不到好的角色,有的还需要打工维持生计,而就算是已经出名的声优,依然要紧绷着神经在配音现场活跃,而偶像声音更是需要经过歌唱的培训或者是舞台演出的培训,总之是非常忙碌的一个职业,但日本动画,或者说二次元圈子的精彩,也确实是他们的努力之下,才建立起的。